Département de base des technologies et d’automatisation de la traduction

Nous avons combiné la responsabilité sociale de l’entreprise et l’approche proactive dans la politique de recrutement pour que la formation de futurs traducteurs représente un des domaines obligatoires de nos activités. Dans la formation des traducteurs et réviseurs nous recommandons de ne pas séparer les compétences technologiques et managériales mais plutôt les intégrer dans chaque leçon, chaque cours, chaque matière. Pendant chaque contact avec un futur traducteur il faut se rendre compte de son futur métier.

Depuis 2013 l’agence AKM Translations a collaboré avec les meilleures universités en Russie, telles que l’Université linguistique d’État de Nijni Novgorod, l’Université fédérale de Sibérie, la Nouvelle université russe, l’Université Herzen , l’Université d'État de Saint-Pétersbourg, l’École des hautes études en sciences économiques et l’Université nationale de recherche et de technologie MISIS. L’agence a aussi pris part aux Ecoles d’été et d’hiver de l’Union des traducteurs de Russie. Enfin, en 2018 AKM Translations a franchi un nouveau cap - l’entreprise a ouvert le premier (et encore le seul) département de base de traduction en Russie.

Créé le 24 septembre 2018, le département de base des technologies et d’automatisation de la traduction dans l’agence de traduction et interprétation AKM Translations fait partie de l’École supérieure des sciences sociales et humaines et de la communication internationale à l’Université fédérale du Nord (Arctique) nommée d'après Mikhaïl Lomonossov. En octobre 2018 la première stage en entreprise des étudiants de l’Université a été lancée et un mois après les premières leçons et travaux pratiques ont commencé. Les dirigeants de AKM Translations ainsi que leurs collègues d’Arkhangelsk sont devenus des professeurs associés du département et prennent plus de 350 heures de cours par an.

Ce projet collectif a permis à l’université de recevoir directement non seulement les souhaits et les demandes des employeurs envers les diplômés mais aussi l’assistance — l’accès aux connaissances technologiques et aux aspects d’activités des traducteurs ce qui n’est pas suffisamment pris en compte dans les horaires universitaires de nos jours.

Du côté de l’agence ce partenariat permet d’influencer la qualité de formation et d’augmenter le niveau général des compétences des futurs traducteurs, d’effectuer ses propres programmes de formation et de recherche et de recevoir un accès direct aux jeunes spécialistes, de les aider à apprendre, à se motiver et à s’adapter.

Les normes éducatives linguistiques de l'Université (baccalauréat et master), développées et établies au département, se dérivent du standard professionnel « Spécialiste de traduction ». C'est à base de ces standards que les programmes d'études du baccalauréat et du master sont construits. En 2021 à l’Université fédérale du Nord (Arctique) nommée d'après Mikhaïl Lomonossov a eu lieu l’admission en nouveau programme de master « Technologies de traduction automatisée et automatique ». Trois écoles supérieures de l'Université y ont pris part: des sciences sociales et humaines et de la communication internationale; des technologies de l'information et des systèmes automatisés et aussi des sciences naturelles et des technologies.

La coopération avec l’Université représente un projet prioritaire dans la formation des cadres de l’agence de traduction et interprétation AKM Translations, ses partenaires et l'industrie en général.